All songs released up till 2016 (Metal Resistance) were translated, with excellent notes by Du-Metal. Please check them out here.

As he has (at least for now) stopped translating/adding songs, I added the missing ones here.

In The Name Of

Played live first on December 2nd, 2017 (LEGEND S night 1). Released on August 1st, 2018.
Lyric: KITSUNE of METAL GOD / Music: KITSUNE of METAL GOD / Arr.:
Source for lyrics (iTunes for LEGEND S)

Original/English:

Night and Day
Heaven and Hell
Joy and Sorrow
Light and Shadow
Praise be to fire
Praise be to light
Praise be to hope
Praise be to dark
What is dead may never die
What is dead may never die (die)

In danger, in danger, in danger, in danger (x2)

Night and Day
Heaven and Hell
Joy and Sorrow
Light and Shadow
Praise be to fire
Praise be to light
Praise be to hope
Praise be to dark
What is dead may never die
The forces against me
Will all be destroyed

Death
Queen
God
Devil

In the name of the Goddess
In the name of justice
In the name of the Fox God

In danger, in danger, in danger, in danger x2

[indiscernible deep speaking]


Distortion

Released on May 7th, 2018 as a single.
Lyric: TAKEMETAL, DKMETAL / Music: TAKEMETAL / Arr.:
Source for lyrics (also here) – translation (another – and another)

Romaji/English

[give up give up] can’t stop the power
[stop the power] stop the power
[give up give up] can’t stop the power
[stop the power] caught in a bad dream
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up] is this a bad dream?
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up the distortion]

Hizunda karada sakebidasu [wow wow wow wo]
Hizunda itami kizutsukeru
Kitanai sekai datta
Hizunda tsubasa toberunara [wow wow wow wo]
Hizunda shihai osorenai
Gizensha nante kiri-sutechimaeyo

[give up give up] can’t stop the power
[stop the power] stop the power
[give up give up] can’t stop the power
[stop the power] caught in a bad dream
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up] Is this a bad dream
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up the distortion]

Hizunda karada sakebidasu [wow wow wow wo]
Hizunda gisei kizu-tsukeru
Kitanai sekai datta
Hizunda kotoba todokunara [wow wow wow wo]
Hizunda negai kanaetai [wow wow wow woooo]

Can’t get the power
Is this the bad dream?
Can’t get the power
Caught in the bad dream
[wow wow wow woooo]

Hizunda karada sakebidasu [wow wow wow wo]
Hizunda hikari ubawareru
Kitanai sekai datta
Hizunda kidsuna owarunara
Hizunda chikai wasurenai
Kono sekaiga kowaretemo

[wow wow wow wo]
[wow wow wow wo]

[give up give up] can’t stop the power
[stop tahe power] stop the power
[give up give up] can’t stop the power
[stop the power] caught in a bad dream
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up] is this a bad dream
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up the distortion]

My distorted body is screaming [wow wow wow wo]
Distorted pain shoots me
There was a dirty world
If I can fly with distorted my wings [wow wow wow wo]
I am not afraid of distorted domination
It is better to kill hypocrites

[give up give up] can’t stop the power
[stop the power] stop the power
[give up give up] can’t stop the power
[stop the power] caught in a bad dream
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up] Is this a bad dream
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up the distortion]

My distorted body is screaming [wow wow wow wo]
HizDistorted sacrifice hurt me
There was a dirty world
If distorted words reach me [wow wow wow wo]
I want to grant distorted wishes [wow wow wow woooo]

Can’t get the power
Is this the bad dream?
Can’t get the power
Caught in the bad dream
[wow wow wow woooo]

My distorted body is screaming[wow wow wow wo]
Distorted light is robbed from me
There was a dirty world
If distorted bonds are over
I will not forget the distorted oath
Even if this world is broken

[wow wow wow wo]
[wow wow wow wo]

Original/Japanese

[give up give up] can’t stop the power
[stop the power] stop the power
[give up give up] can’t stop the power
[stop the power] caught in a bad dream
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up] is this a bad dream?
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up the distortion]

歪んだ 身体 叫び出す [wow wow wow wo]
歪んだ 痛み 切りつける
汚い世界だった
歪んだ 翼 飛べるなら [wow wow wow wo]
歪んだ 支配 恐れない
偽善者なんて 切り 捨てちまえよ

[give up give up] can’t stop the power
[stop the power] stop the power
[give up give up] can’t stop the power
[stop the power] caught in a bad dream
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up] Is this a bad dream?
[give up give up] can’t stop the power
[give up give up the distortion]

歪んだ 身体 叫び出す [wow wow wow wo]
歪んだ 犠牲 傷つける
汚い世界だった
歪んだ 言葉 届くなら [wow wow wow wo]
歪んだ 願い 叶えたい [wow wow wow woooo]

Can’t get the power
Is this the bad dream?
Can’t get the power
Caught in the bad dream
[wow wow wow woooo]

歪んだ 身体 叫び出す [wow wow wow wo]
歪んだ 光 奪われる
汚い世界だった
歪んだ 絆 終わるなら
歪んだ 誓い 忘れない

この世界が壊れても

[wow wow wow wo]
[wow wow wow wo]


Elevator Girl

Played live first on May 8th, 2018.
Released on May 10th, 2019 as a single.
Lyric: RYU-METAL / Music: RYU-METAL, MEGMETAL / Arr.: RYU-METAL
Source for lyrics and notes (and here)

Romaji/English

Hey lady, are you going up or down?
No matter what you say or what you do
You’re going down
Are you going up or going down?

Hey lady, are you going up or down?

ue e mairimasu
shita e mairimasu
shimaru doa ni okiotsuke kudasai
tsugi wa jigoku ni tomarimasu
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!
chika nisen kai
massakasama
hiaburi harijigoku no huroa desu

dakara itsumo inochigake
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!

Hey lady, are you going up or down?
No matter what you say or what you do
You’re going down

ue e mairimasu
shita e mairimasu
shimaru doa ni okiotsuke kudasai
tsugi wa jigoku ni tomarimasu
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!
chika nisen kai
massakasama
hiaburi harijigoku no huroa desu

dakara itsumo inochigake
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!

ue e mairimasu
shita e mairimasu

dakara itsumo inochigake
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!

Hey lady, are you going up or down?
No matter what you say or what you do
You’re going down
Are you going up or going down?

Hey lady, are you going up or down?

Going up
Going down
Please take care of the closing door*
The next stop is the hell**
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!
The 2000th basement floor***
(we fall) head over heels
The (2000th basement) floor is the hell where we are stabbed with (big) needles and burned to death****
So, (we) always risk our lives
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!

Hey lady, are you going up or down?
No matter what you say or what you do
You’re going down

Going up
Going down
Please take care of the closing door*
The next stop is the hell**
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!
The 2000th basement floor***
(we fall) head over heels
The (2000th basement) floor is the hell where we are stabbed with (big) needles and burned to death****
So, (we) always risk our lives
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!

Going up
Going down

So, (we) always risk our lives
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!

*(or be careful of)
**(or we/the elevator will go to hell next)
***(or a 2000th…)
****(or the floor is the hell that is burning and has lots of (big) needles)

Original/Japanese

Hey lady, are you going up or down?
No matter what you say or what you do
You’re going down
Are you going up or going down?

Hey lady, are you going up or down?

上へ参ります
下へ参ります
閉まるドアにお気をつけください
次は地獄に止まります
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!
地下2000階
真っ逆さま
火あぶり針地獄のフロアです
だからいつも命がけ
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!

Hey lady, are you going up or down?
No matter what you say or what you do
You’re going down

上へ参ります
下へ参ります
閉まるドアにお気をつけください
次は地獄に止まります
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!
地下2000階
真っ逆さま
火あぶり針地獄のフロアです
だからいつも命がけ
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!

上へ参ります
下へ参ります

だからいつも命がけ
Going Up Going Down
Going Up Going to HELL Yeah!

Other notes

Elevator Girl
It’s a job in Japan that became popular in the 1920’s. There are few left, but they still exist. Here’s one in action. You can see that some movements the woman does in that video is similar to some of the choreography in the song.

Significance of the number 2000:
According to the Japanese wikipedia article on “hell”, there are believed to be eight types of hell in a Japanese religion. In one of them, humans are kept burned alive (that’s why “hiaburi” [burned at the stake] is in the lyrics). Also, humans are kept stabbed with something like leaf-swords that are made of iron (that’s why “harijigoku” [needle hell] is in the lyrics) by going up and down (that’s why “elevator”). They are being tortured like that until the humans get to around 2000 years old. 2000 years old is the human’s lifespan in this hell. The 2000th basement floor, thus, seems to express humans’ lifespans. Perhaps, the lyrics mean that the girls (BABYMETAL) in the elevator almost die in the terrifying hell, being tortured by going up and down.

In one persons opinion, on one hand, the lyrics imply BABYMETAL in 2018 (tough year for them) was predicted to struggle “mentally” because the important messages are “hidden” by using Japanese. On the other hand, the clearly catchy, happy, or pop melody of this song suggests that BABYMETAL tried to behave happily or positively in their live performance to make audiences happy (so professional!). I think this kind of spirit actually exists in SU-METAL (and probably in MOAMETAL too), since SU says she does not sweep or stab while performing. Notice that the lyrics of Megitsune also have the similar message (kao de waratte kokoro de naite [(women) smile physically but weep mentally]), which SU talked about in a interview in Japan a long time ago.


Kagerou (previously, Tattoo)

Played live first on May 8th, 2018.
Lyric: MK-METAL / Music: Yuyoyuppe / Arr.: Yuyoyuppe
Source for lyrics and notesvideo

Romaji/English

I, I, I know it
Kakushite itemo
You, you, you don’t believe
Wakaru koto deshou
Crazy, craaazy, crazy
Doukashiteru
Yura yura yura, yura yura yureru
Furiko no rizumu de
Yura yura yura, yura yura yureru
Kagerou ima yurari yurari yurari

Mai agare
Yura yura yura, yura yura yurari
Yura yura yura, yura yura yureru

I, I, I believe
Hagurakashitemo
You, you, you don’t believe
Bareru koto deshou
Crazy, craaazy, crazy
Doukashiteru
Hira hira hira, hira hira ochiru
Furiko no rizumu de
Hira hira hira, hira hira ochiru
Kibou no hana hirari hirari hirari

Mai agare
Hira hira hira, hira hirari
Hira hira hira, hira hira ochiru

Crazy, craaazy, crazy
Wakaru koto deshou
Crazy, craaazy, crazy
Doukashiteru
Yura yura yura, yura yura moeru
Furiko no rizumu de
Yura yura yura, yura yura moeru
Shittou no hono yurari yurari yurari

Mauyo! Yurari yurari yurari
Mauyo! Yurari yurari yurari
Mai agare!
Yura yura yura, yura yurari
Yura yura yura, yura yura moeru
Aaaah aaah aaah
Yura yura yura, yura yurari
Yura yura yura, yura yura moeru

I, I, I know it
Even if I hide it
You, you, you don’t believe
It’s clear isn’t it
Crazy, craaazy, crazy
What’s come over me?
Rockin’, rockin’, swinging around
To the rhythm of the pendulum
Rockin’, rockin’, swinging around
Shimmering heat, now, swaying, swaying, swaying

Fly away
Rockin’, rockin’, swaying around
Rockin’, rockin’, swinging around

I, I, I believe
Even if I avoid the truth
You, you, you don’t believe
The secret’s out
Crazy, craaazy, crazy
What’s come over me?
Fluttering, fluttering, fluttering, falling down
To the rhythm of the pendulum
Fluttering, fluttering, fluttering, falling down
The flower of hope, fluttering, fluttering, fluttering lightly

Fly away
Fluttering, fluttering, fluttering lightly
Fluttering, fluttering, fluttering, falling down

Crazy, craaazy, crazy
It’s clear isn’t it
Crazy, craaazy, crazy
What’s come over me?
Rockin’, rockin’, rockin’, burning up
To the rhythm of the pendulum
Rockin’, rockin’, rockin’, burning up*
The flame of jealousy, swaying, swaying, swaying

Dancing! Swaying, swaying, swaying
Dance! Swaying, swaying, swaying
Mai agare! Fly away!
Rockin’, rockin’, rockin’, swaying around
Rockin’, rockin’, rockin’, swaying around
Aaaah aaah aaah
Rockin’, rockin’, rockin’, swaying around
Rockin’, rockin’, rockin’, burning up

Original/Japanese

I, I, I know it
隠していても
You, you, you don’t believe
わかる事でしょう
Crazy, craaazy, crazy
どうかしてる
ゆら ゆら ゆら ゆら ゆら 揺れる
振り子のリズムで
ゆら ゆら ゆら ゆら ゆら 揺れる
陽炎今 ゆらり ゆらり ゆらり
舞い上がれ
ゆら ゆら ゆら ゆら ゆらり
ゆら ゆら ゆら ゆら ゆら 揺れる

I, I, I believe
はぐらかしても
You, you, you don’t believe
ばれる事でしょう
Crazy, craaazy, crazy
どうかしてる
ひら ひら ひら, ひら ひら 落ちる
振り子のリズムで
ひら ひら ひら, ひら ひら 落ちる
希望の花 ひらり, ひらり, ひらり
舞い上がれ
ひら ひら ひら, ひら ひらり
ひら ひら ひら, ひら ひら 落ちる

Crazy, craaazy, crazy
わかる事でしょう
Crazy, craaazy, crazy
どうかしてる
ゆら ゆら ゆら, ゆら ゆら 燃える
振り子のリズムで
ゆら ゆら ゆら, ゆら ゆら 燃える
嫉妬の炎 ゆらり、ゆらり、ゆらり
舞うよ! ゆらり、ゆらり、ゆらり
舞えよ! ゆらり、ゆらり、ゆらり
舞い上がれ!
ゆら ゆら ゆら, ゆら ゆらり
ゆら ゆら ゆら, ゆら ゆら 燃える
Aaaah aaah aaah
ゆら ゆら ゆら, ゆら ゆらり
ゆら ゆら ゆら, ゆら ゆら 燃える

Translation notes
1. Perhaps the most difficult thing about this song is the way it relies heavily on onomatopoeia. The way to translate 「ゆらゆら」and「ひらひら」in English depends heavily on the context. There are many words in English you can use to describe ゆらゆら – swaying, swinging, rocking, waving, flickering, vibrating, and so on. All those English words will match a particular context better than the others. For example, a bad light bulb might be “flickering”, the machine is “vibrating”, a tree is “swaying” in the wind, a dancer is “rocking”, and so on. In Japanese, you can use 「ゆらゆら」for all those words, but in English you have to pick something that fits the context.
2. “Hagurakashitemo” (はぐらかしても) is a little tricky here. More literally, it’s “Even if I dodge the question” or “Trying to change the topic without clearly answering the question that was asked”. That’s all a mouthful, so I attempted a more succinct if less literal interpretation here.
3. “Mai agare” 「舞い上がれ」means “Fly away” but has the feeling of fluttering away, like a bird.

Explanation
In this song, Su-Metal is enraptured by the rhythm of the song. She wants to dance and is going crazy about it and can’t hide it anymore. The way she rocks out on stage to this song proves it! Not sure what she’s jealous about? Or maybe someone is jealous of her – because she’s so awesome!

Tattoo
Nothing about tattoos either (the kind you get inked on your skin). Another definition of tattoo is “a rapid rhythmic rapping” according to Webster’s Dictionary.
There is, however also the term “military tattoo”, which is a military performance of music or display of armed forces in general. The term comes from the early 17th century Dutch phrase doe den tap toe (“turn off the tap”), a signal sounded by drummers or trumpeters to instruct innkeepers near military garrisons to stop serving beer and for soldiers to return to their barracks, and is unrelated to the Tahitian origins of an ink tattoo.

Starlight

Released on October 19th, 2018 as a single.
LyricS: METAL SAINTS / Music: MEGMETAL, METAL SKYWALKER / Arr.:
Source for lyrics (here tooand herealso here) and YouTube

Romaji/English

Toki wo koete tokihanate, far away
Hashiri tsuzuke haruka kanata run away

[This time we’re taking our bout to the North]

[The wind blows, the wind blows]

Fly higher in the sky [Like a star gazer]
Fly higher in the night [Like a star gazer]
Starlight, Starlight, hikari terasu sono saki e
Starlight, Starlight

Sagashi motome, kakenukete get away
Kioku no kakera deja-vu meja-vu fade away

[This time we’re taking our bout to the North]

[Dreaming now, dreaming now]

Fly higher in the night [Like a star gazer]
Fly higher in the sky [Like a star gazer]
Starlight, Starlight, hikari hanatsu ano basho e
Starlight, Starlight

[Wherever we are, we’ll be with you]
[We’ll never forget shining starlight]
[Wherever you are, live in my heart]
[We’ll never forget shooting star]
[Wherever we are, we’ll be with you]
[We’ll never forget shining starlight]
[Wherever you are, live in my heart]
[We’ll never forget shining star]

Fly higher in the sky
Fly higher in the night
Fly higher in the sky
Starlight shining in the night

Cross time and release, far away
Keep running to the far off distance, run away

[This time we’re taking our bout to the North]

[The wind blows, the wind blows]

Fly higher in the sky [Like a star gazer]
Fly higher in the night [Like a star gazer]
To where the light shined before
Starlight, starlight

Search for it and run past, get away
A fragment of a memory, deja-vu meja-vu fade away

[This time we’re taking our bout to the North]

[Dreaming now, dreaming now]

Fly higher in the night [Like a star gazer]
Fly higher in the sky [Like a star gazer]
Starlight, Starlight, to where the light hits
Starlight, Starlight

[Wherever we are, we’ll be with you]
[We’ll never forget shining starlight]
[Wherever you are, live in my heart]
[We’ll never forget shooting star]
[Wherever we are, we’ll be with you]
[We’ll never forget shining starlight]
[Wherever you are, live in my heart]
[We’ll never forget shining star]

Fly higher in the sky
Fly higher in the night
Fly higher in the sky
Starlight shining in the night

Original/Japanese

時空を 越えて 解き放て far away
走り 続け 遥か彼方 run away

[This time we’re taking our bout to the North]

[The wind blows, the wind blows]

Fly higher in the sky [Like a star gazer]
Fly higher in the night [Like a star gazer]
Starlight, Starlight, 光照らす その先へ
Starlight, Starlight

捜し 求め, 駆け抜けて get away
記憶の欠片 デジャブ メジャブ fade away

[This time we’re taking our bout to the North]

[Dreaming now, dreaming now]

Fly higher in the light [Like a star gazer]
Fly higher in the sky [Like a star gazer]
Starlight, Starlight, 光放つ あの場所へ
Starlight, Starlight

[Wherever we are, we’ll be with you]
[We’ll never forget shining starlight]
[Wherever you are, live in my heart]
[We’ll never forget shooting star]
[Wherever we are, we’ll be with you]
[We’ll never forget shining starlight]
[Wherever you are, live in my heart]
[We’ll never forget shining star]

Fly higher in the sky
Fly higher in the night
Fly higher in the sky
Starlight shining in the night

Yui and Mikio
This song was teased a bit a few weeks before release, and then someone found the cover with title. Immediately, people made a connection to Mikio and his death earlier in the year. He died while he was stargazing (he was an avid stargazer).
Then with the full release and full lyrics, it became even more confirmed for some, with the “Wherever you are, we’ll be with you…” part. But, at the same, the song was released with the statement that Yui had left BABYMETAL. So some now believe it is actually meant as a tribute to her (she also liked stargazing). But, for many it is a tribute to both.

PA PA YA!!

Released on June 28th, 2019 as a single.
Lyrics: SIAMMETAL / Music: SIAMMETAL / Arr.:
Source for Japanese lyricsSource for the Thai lyrics

Romaji/English

sairyou de saigou tte sainou ga iuno wa
zenshin to zenrei de onore wo kogase

bring it, oh bring it
bring it, oh bring it
bring bring bring bring it

matsuri da, matsuri da
matsuri da, matsuri da
supaishi- saradu so songu1

matsuri da matsuri da
matsuri da matsuri da
kureishi- saradu da dansu2

sawage sawage sawage yo
papaiya bo-i
odore odore odore
pa papapaiya ga-ru
papaya papaya

saikyou de saikou tte chou dou da iuno wa
isekai to zensei de onore wo tamese

bring it, oh bring it
bring it, oh bring it
bring bring bring bring it

matsuri da matsuri da
matsuri da matsuri da
kureishi- sama- bo bo-i

matsuri da matsuri da
matsuri da matsuri da
supaishi- sama- ga ga-ru

sawage sawage sawage yo
papaiya songu
odore odore odore
pa papapaiya dansu
papaya papaya

Raek Raek Morlum3 Rock Rock
Sut Tae Chata Klap Ma Kho Kho Kho
Phro Chiwit Muean Chocolate Pok Pok
Pai Pasom Kan Muean Papaya Pok Pok
Don Knock Knock Knock Lom Lom Luk Luk
Khlok Khlok Khwam Suk Pai Kap Thuk Thuk Thuk
Malako Don Thup Thup Thup
Thueng Cha Saeb Thueng Cha Nua Thueng Cha Grop Grub Grub
Sing Rot Tuk Tuk Chak Thai Rider
Hot and Spicy Tonni Summer
What’s riding for the thunder
Somtam Pla Dip Ao Ma Pon Kan Der
Yes baby girl, sanaka(?)4
Sang Bikini Ma Chak Lazada
Stop thinking(?)5 oh lalala
Saengdaet Phaet Phao Rao Ma PAPAYA YES

bring it, oh bring it
bring it, oh bring it
bring bring bring bring it

matsuri da matsuri da
matsuri da matsuri da
supaishi- saradu so songu1

matsuri da matsuri da
matsuri da matsuri da
kureishi- saradu da dansu2

odotte sawage
pa papa-titaimu

the best and supreme say talent is
to burn yourself with your body and spirit

bring it, oh bring it
bring it, oh bring it
bring bring bring bring it

It’s a festival, It’s a festival
It’s a festival, It’s a festival
A spicy salad song1

It’s a festival, It’s a festival
It’s a festival, It’s a festival
A crazy salad dance2

make noise, make noise, make noise
papaya boys
dance, dance, dance
papaya girls
papaya papaya

the extreme way to be the strongest and best is
to test yourself in a different dimension and time

bring it, oh bring it
bring it, oh bring it
bring bring bring bring it

It’s a festival, It’s a festival
It’s a festival, It’s a festival
crazy summer boys

It’s a festival, It’s a festival
It’s a festival, It’s a festival
spicy summer girls

scream, scream, scream
the papaya song
dance, dance, dance
the papaya dance
papaya papaya

First it’s Morlum3 rock rock
But the fate came back to knock knock knock
Because life is like chocolate pok pok
Being mixed like papaya pok pok.
Got knocked knocked knocked, fall and rise
Mash mash the joy with grief grief grief
Papaya is crushed crushed crushed.
So it’s tasty, so it’s munchy, so it’s crunchy, crunch crunch
Tuk Tuk speeder from Thai rider
Hot and spicy, now it’s summer
What’s riding for the thunder
Som tum and sashimi, mix them together
Yes baby girl sanaka4[?]
Order bikini from Lazada5
Stop thinking[?] oh lalala
The sun is burning, let’s PAPAYA YES

bring it, oh bring it
bring it, oh bring it
bring bring bring bring it

It’s a festival, It’s a festival
It’s a festival, It’s a festival
It’s a spicy salad song1

It’s a festival, It’s a festival
It’s a festival, It’s a festival
It’s a crazy salad dance 2

Dance and shout
pa pa party time

Notes:
1. Could be “A spicy stardust storm/supaishi- saradu so songu”
2. Could be “A crazy summer dance/kureishi- saradu da dansu”
3. Morlum is Thai folk music genre, you can hear it playing in the background during rap part.
4. Unless we heard it wrong, Sanaga doesn’t mean anything.
5. Lazada is Thailand equivalent to Amazon

Original/Japanese & Thai

最良で最高って才能が言うのは 
全身と全霊で己を焦がせ

bring it, oh bring it
bring it, oh bring it
bring bring bring bring it

祭りだ祭りだ祭りだ祭りだ
スパイシー サラダ ソソング1 
祭りだ祭りだ祭りだ祭りだ
クレイジーサラダ ダダンス2

騒げ騒げ騒げよ パパイヤボーイ 
踊れ踊れ踊れ パッパパパイヤガール 
papaya papaya

最強で最高って超どうだ言うのは 
異世界と前世で己を試せ

bring it, oh bring it
bring it, oh bring it
bring bring bring bring it

祭りだ祭りだ祭りだ祭りだ
クレイジーサマー ボ ボーイ 
祭りだ祭りだ祭りだ祭りだ
スパイシーサマー ガガール

騒げ騒げ騒げよ パパイヤソング
踊れ踊れ踊れ パッパパパイヤダンス 
papaya papaya

แรกแรกหมอลำร็อคร็อค
สุดแต่ชะตากลับมาเคาะเคาะเคาะ
เพราะชีวิตเหมือนชอคโกแลตป๊อกป๊อก
ไปผสมกันเหมือนปาปาย่าป๊อกป๊อก
โดนน๊อคน๊อคน็อคล้มล้มลุกลุก
โขลกโขลกความสุขไปกับทุกข์ทุกข์ทุกข์
มะละกอโดนทุบทุบทุบ
ถึงจะแซ่บ ถึงจะนัว ถึงจะกรอบกรุ๊บกรุ๊บ
สิงห์รถตุ๊กตุ๊กจาก Thai rider
hot and spicy ตอนนี้summer
What’s riding for the thunder
ส้มตำปลาดิบเอามาปนกันเด้อ
Yes baby girl sanaka[?]
สั่งbikiniมาจากLazada
Stop thinking[?] oh la la la
แสงแดดแผดเผา เรามา PAPAYA YES

bring it, oh bring it
bring it, oh bring it
bring bring bring bring it

祭りだ祭りだ祭りだ祭りだ
スパイシー サラダ ソソング1 
祭りだ祭りだ祭りだ祭りだ
クレイジーサラダ ダダンス2

踊って騒げパッパパーティタイム

1. Could be “スパイシースターダストストーム “
2. Could be “クレイジーサマーだダンス”

Translation notes
Some of the lyrics are hard to understand even for native Japanese speakers.
1. The lines “spicy salsa song” and “crazy salad dance” sound very similar to “spicy stardust storm” and “crazy summer dance”. Salad is chosen simply because in other parts they clearly say salad.
2. The summer in “crazy summer boys” and “spicy summer girls” can also be “salad”. This is due to a very similar way of saying both in Japanese and the overall mastering of the track.
3. It’s a bit complicated because Su technically sings “spicy salad so-song” and “crazy salad da-dance” so with doubled syllabi. She does the same with boys and girls (bo-boys and gi-girls).

Explanation
1. The rapper talks about mixing Chocolate, clearly a reference to Gimme Chocolate!!


Shanti Shanti Shanti

Played live on June 28th, 2019 for the first time.
Lyrics:  / Music: / Arr.:


Arkadia

Played live on June 28th, 2019 for the first time.
Lyrics:  / Music: / Arr.:
Source for lyrics

Romaji/English

Ah, chiisa na mune ni yadoru.
kurayami ni hi wo tomosu kakera wa
Ah, mabusiku hikari matoi
Kagayaki wa setsuna ni hotobashiru

Glorious! You just be ambitious!

Hokori takaku hata wo kakagete

Glorious! You just be ambitious!

Hoshi no kakera wo idaite
Ima For your dream! For your pray! For your love!
Ugoki hajimeta mirai no chizu wa
Kimi no naka ni aru
Ima no more tears! No more pain! No more cry!
Ano hikari no kanata e haruka to-oku
Mezasu wa yume no arukadia

– Guitar Solo –

Hikari yori hayaku hagane yori tsuyoku
shimei no michi ni osorenaku
Dorehodo no yami ga ooi tsuku so-o to
Shinjita kono michi wo aruko-o

For your dream! For your Pray! For your love!

Ugoki hajimeta jidai no uta wa
Yume ni hibiki au
Ima no more tears! No more pain! No more cry!
Ano chikai no daichi e haruka to-oku e
Kagayaki hanatsu arukadia

Ah, dwells deep in one’s little heart,
the piece that lights up the dark is,
Ah, dazzlingly enveloped in light,
The twinkling glitters at a momentarily.

Glorious! You just be ambitious!

Proudly putting up the flag high,

Glorious! You just be ambitious!

I cuddle fragments of the star.
So now, for your dream! For your pray! For your love!
The map of the future which started moving
is right inside you.
So now, no more tears! No more pain! No more cry!
To beyond the light, a faraway place,
the target is Arcadia of Dreams.

– Guitar Solo –

Faster than light, stronger than steel,
without fear on the path of mission,
even if a certain amount of darkness covers up,
let’s go through what we believed was the right path.

For your dream! For your Pray! For your love!

The song of the age which started moving
reverberates in a dream.
So now, no more tears! No more pain! No more cry!
To that land of pledge, to a faraway place,
Let’s go to Arcadia of glittering light.

Original/Japanese

嗚呼 小さな胸に宿る
暗闇に灯を点す欠片は
嗚呼(Ah) 眩しく光り纏い
輝きは刹那にほとばしる

Glorious! You just be ambitious!

誇り高く旗を掲げて

Glorious! You just be ambitious!

星の欠片を抱いて
今 For your dream! For your pray! For your love!
動き初めた 未来の地図は
君の中に有る
今 no more tears! No more pain! No more cry!
あの光の彼方へ 遥か遠く
目指すは夢のアルカディア

– Guitar Solo –

光より速く 鋼より強く
使命の道に恐れなく
どれ程の闇が 覆い尽くそうと
信じたこの道を歩こう

For your dream! For your Pray! For your love!

動き初めた 時代の歌は
夢に響き合う
今 no more tears! No more pain! No more cry!
あの誓いの大地へ 遥か遠くへ
輝き放つ アルカディア

Notes:
1. Arcadia refers to a vision of pastoralism and harmony with nature. The term is derived from the Greek province of the same name which dates to antiquity; the province’s mountainous topography and sparse population of pastoralists later caused the word Arcadia to develop into a poetic byword for an idyllic vision of unspoiled wilderness.
2. El Dorado: many of the lyrics can also be referring to the legend of El Dorado, which BABYMETAL has used a lot before as a symbol.
3. Tsunami by Southern All Stars: Some fans hear similarities with both songs


Shine

Played live on July 6th, 2019 for the first time.
Lyrics:  / Music: / Arr.:

FUTURE songs to be added once released:

  • FUTURE METAL
  • DA DA DANCE (feat. Tak Matsumoto)
  • Oh! MAJINAI (feat. Joakim Broden)
  • Brand New Day (feat. Tim Henson and Scott LePage)
  • ↑ ↓ ← → BBAB [Japanese Exclusive]
  • Night Night Burn!
  • BxMxC [Japanese Exclusive]
    and also
  • Distortion (feat. Alissa White-Gluz) (IF DIFFERENT)